Verimlilik Nedir?

Hayatta basarili olmak icin hem verimli hem de etkin calisiyor olmak lazim. Insanlarin zenginlesmesinin yolu verimli calismaktan gecer. Amerika ve Avrupa'nin zenginlesmesinin arkasinda verimlilik yatar. Verimli calisan insanlar baskalarinin yapmak istemeyecekleri isleri yapabilirler cunku verimli olduklari icin daha dusuk maliyete sahiptirler. Verimlilik nedir daha iyi anlatabilmek icin bir ornek vereyim.

Malumunuz Ekonomi Turk'te cok verimli bir sekilde calisacak yazar ariyoruz. Biz Insider Monkey blogunda aylik 100-150 arasinda yazi yayinlayacagiz ve bu yazilara ait ozetleri iceren aylik 100-150 civarinda iki paragraflik yazinin Ekonomi Turk blogunda yayinlanmasini bekliyoruz. Bu is icin de $100 oduyoruz. $100'a bu is yapilir mi? Yapilir. Anlatayim.

Bugun ben 35 dakika harcayip 9 tane yazi yayinladim. Yani ben 4 dakikada bir bir yazi yayinlayabiliyorum. Bu isi yapacak kisiden bire bir tercume yapmasini beklemiyorum. Insider Monkey'de yazilmis yaziyi 60 saniye icerisinde hizli bir sekilde okumasini ve iki paragraf aklinda kalanlari 4 dakika icerisinde Ekonomi Turk'e yazmasini bekliyorum sadece. Yazinin linkini de yerlestirmek ve yaziyi yayinlamak da en fazla 60 saniye zamanini alir. Boylece 6 dakika icerisinde bir yaziyi verimli calisan birinin yayinlayabiliyor olmasi lazim.
Yani saatte 10 yazi yazamiyorsa bir kisi verimli calisamiyor demektir. Biz genellikle ayda 100-150 civarinda yazi yayinlayacagiz. 100 yaziyi yazmasi 10 saat civarinda bir zaman alir ve saatlik ortalama ucret $10'a karsilik gelir yani 18 TL. Turkiye'de part-time calisarak saatte 18 TL kazanabileceginiz kac tane is var?

Verimli calisamiyorsaniz ve bir yaziyi yazmaniz 20 dakikanizi aliyorsa saatte kazandiginiz ortalama ucret $3'a duser. Bu rakama da calisacak adam bulmak zor olur. Kimse calismak istemez.

O yuzden verimli calisan ulkelerde yasayan insanlar daha cok para kazanir ve daha cok uretim yapar. Verimsiz calisan insanlar da yoksul kalirlar.

Bu yazi Insider Monkey sitesi sponsorlugunda yazilmistir:















6 Yorum Var.:

T'Pol dedi ki...

Öğrenci için ayda ekstradan 100 USD bence iyi para. Kimsenin ilgilenmemesini anlayamıyorum. Baktım eğer yanılmıyorsam 2011 için Öğrenim Kredisi 240 TL yani yaklaşık 135,5 USD. Bu kredi bir sürü öğrenci için akşam yatağa aç ya da tok girmek arasında fark yaratıyor. Bir de üstelik sonradan geri ödeniyor. Editör'ün iş teklifinin bir de eğitici boyutu var. Hem geri ödeme yok, hem karşılığında eğitim var. Bence işletme, ekonomi öğrencileri bir daha düşünsünler...

İzle ve Yorumla dedi ki...

Hocam bizim insanımız öyle 6 dakikada ingilizce okuyup türkçe özet çıkaramaz, biz copy paste severiz!

T'Pol'a tamamen katılıyorum, full time çalıştığım halde ben bile bi düşündüm acaba zamanım olur mu diye. En azından zaten sevdiğim şeyi yaparak ekstradan 175TL fena para değil, kiramın %20sinden fazlası :)

Editor dedi ki...

Salla basi al maasi turu bir is olmadigi icin insanlar ilgi gostermiyordur.

Turkiye'de insanlar issiziz diye yakinir ama is calismaya gelince cok caliskan adam bulamazsiniz. Biraz becerisi olan, adam gibi ingilizce okuyup yazabilen adam ve verimli calisan adamlar zaten ayda 4-5 bin liralik islere sahiptir.

Diger yazarlik islerinin hepsini simdi yabancilara yaptiriyorum artik.

nail dedi ki...

Bu coğrafyada doğup büyüyen ve herşeyi basite indirgeyen insanımız, yazı yazmayı veya tercüme etmeyi tuvalette hacet giderir gibi yapıyor. Kaldı ki Türkiye hiçbirşeye zaman harcamadığı kadar ayakyolunda vaktini öldürüyor.
Ne yazık ki yazı yazma eylemi basite indirgeniyor. Beyler ve hanımlar yaptığınız iş tercümedir. Ciddiyetle yapınız.
Dersiniz ki sen niye yapmıyorsun, çalışıyorum. Hızlı bir okuma yapabiliryorum, Ucuz tercüme değil...

Yorum yapan arkadaşlar içinde söyleyebileceğim bir çift söz: "Cehaletin bu kadarı ancak tahsille mümkün olur."

Burak dedi ki...
Bu yorum yazar tarafından silindi.
Burak dedi ki...

@nail bahsedilen çeviriler uzun edebi metinlerin çevirisi olsa haklı olabilirdin, fakat çeviriler 200-500 kelime arası ve ağır edebi sanatlar içermiyor, dolayısıyla tuvalette hacet giderir gibi tercüme edilebilir.